- Trích dẫn :
- DILLON RAND: I’m sure everyone asks you about “American Idol” and what
the experience was like. What questions are you sick of answering by
now?
DAVID ARCHULETA: I wouldn’t say I am sick of hearing any of
them. I mean, a lot of people ask me if Simon is mean. He is actually a
nice guy who is just doing his job as a judge. He can get pretty blunt
in doing his job, but he is a nice guy in person.
Dillon Rand: Tôi chắc chắn rằng mọi người đều hỏi bạn về “American Idol” và về những kinh nghiệm đó chúng thế nào. Câu hỏi nào khiến bạn phải phát ốm
khi trả lời vậy?
David Archuleta: Tôi sẽ không nói rằng tôi phải phát ốm khi
phải nghe bất kì một câu hỏi nào. Ý tôi là, rất nhiều người hỏi tôi liệu Simon
có ích kỉ không. Ông ấy thật ra là 1 người đàn ông tốt và ông ấy chỉ là đang
làm công việc của mình là 1 vị giám khảo. Ông ấy có thể thẳng thừng (lỗ
mãng) khi làm công việc của mình, nhưng ông ấy là một người đàn ông tốt.
- Trích dẫn :
- DILLON: Your most popular song has been “Crush,” which boasts a chorus
“I know this crush ain’t going away.” Who was this crush on and has it
gone away yet?
DAVID: Well I didn’t actually write the song so I
didn’t have anyone particular in mind when it was being written. I
don’t really have anyone that I have a crush on right now either. I
really feel like I have been married to music. I mean, I don’t feel old
enough to be married to anything, but I guess you could say I am
married to music. That is the thing I have been focusing on. It’s fun
to go on dates, I just haven’t done a lot of it! Maybe next year there
will be a time when I can focus more on that. But I don’t know. I have
not been focused on anything like that lately. So no crushes right now!
Dillon: Bài hát nổi tiếng nhất của bạn là “Crush” (“Say nắng”),
bài hát có đoạn điệp khúc “I know this crush ain’t going away.”(“Anh biết rằng
cơn say nắng này sẽ không rời khỏi anh đâu.”) Ai đã là “cơn say nắng” của bạn
và nó đã rời xa bạn chưa?
David: Thật ra tôi không viết bài hát này nên tôi không có bất
kì ai đặc biệt trong tâm trí khi nó được viết ra. Tôi không có ai mà tôi đang “say
nắng” bây giờ cả. Tôi thực sự cảm thấy như tôi đã kết hôn với âm nhạc rồi. Ý
tôi là, tôi không thấy rằng tôi đã đủ tuổi để có thể kết hôn với bất cứ cái gì,
nhưng tôi đoán là bạn có thể nói tôi đã kết hôn với âm nhạc. Đó là thứ mà tôi
đang tập trung vào. Thật vui khi được đi chơi (hẹn hò), tôi chỉ chưa đi nhiều
thôi! Có thể năm tới sẽ có một khoảng thời gian khi tôi có thể tập trung hơn
vào nó. Nhưng tôi cũng không biết nữa. Gần đây tôi chưa được tập trung vào những
thứ như vậy. Bời vậy, bây giờ không có bất cứ “cơn cảm nắng” nào!
- Trích dẫn :
- DILLON: So I’m guessing the focus has instead been the tour and the next album. What can you tell me about the upcoming album?
DAVID:
Well now that the Christmas album is done and the Christmas tour has
already started, the next focus will be writing for the next album. I
think I will be starting to get into that in January, so next month
already, I will really start to focus in on writing songs, and I am
looking forward to getting a hold of other people and writing with them.
Dillon: Tôi đoán sự tập trung thay vào đó là chuyến lưu diễn
và album tiếp theo. Vậy bạn có thể nói cho tôi biết về album sắp tới?
David: Bây giờ, album
Giáng Sinh đã được thực hiện xong và chuyến lưu diễn Giáng Sinh cũng đã bắt đầu,
sự tập trung tiếp theo sẽ là sáng tác cho album tiếp theo. Tôi nghĩ tôi sẽ bắt
đầu tập trung vào nó vào tháng 1, vậy đã là tháng sau rồi, tôi sẽ thật sự tập
trung vào sáng tác các bài hát, và tôi rất mong chờ được gặp những người khác
và được sáng tác với họ.
- Trích dẫn :
- DILLON: I recently read a review of a show from this tour in which the
reporter wrote that your rendition of “Ave Maria” moved them and
everyone else in the audience to tears. That’s quite a compliment!
DAVID:
That has just been a really special song to sing and I feel like it’s a
really reverent one. It is about someone who was really special. You
know, the Virgin Mother, Mary. It’s interesting because I wasn’t even
going to keep it in the show. I almost didn’t put it in the show
because it was so hard to sing and I didn’t want it to be a letdown
every night. I would feel horrible doing that. I told myself I was
going to try it for the first two shows in Utah and then just drop it
from there. But I just enjoyed singing it so much and felt that it was
such a special song. I knew it was a hard song to sing but told myself
I was going to try and go for it anyway. And I am really happy about
that. I am happy that people have appreciated it, too. It’s been so fun
to have in the show. It is still not an easy song to sing, but it is
worth trying, because it is such a great, meaningful song.
Dillon: Gần đây tôi đã đọc một bài viết về 1 buổi diễn từ
tour lưu diễn của bạn và người viết đã viết rằng màn trình diễn bài hát “Ave
Maria” của bạn đã làm họ rất xúc động và tất cả những thính giả khác cũng đã
khóc. Đó là 1 lời khen!
David: Đó đã là một bài hát thật sự rất đặc biệt để hát và
tôi cảm thấy nó là một bài hát rất đáng kính phục. Nó viết về một người nào đó
thật sự đặc biệt. Bạn biết đấy, Đức mẹ Đồng trinh, Mary. Nó rất thú vị bởi tôi
thậm chí còn không định giữ nó trong buổi diễn. Tôi gần như đã không đặt nó vào
trong buổi diễn vì nó rất khó hát và tôi cũng không muốn nó bị đi xuống mỗi
đêm. Tôi sẽ cảm thấy thật tệ khi phải làm vậy. Tôi đã tự nói với bản thân mình rằng tôi sẽ thử hát nó cho 2 buổi diễn đầu tiên ở Utah và sau đó thì tôi sẽ bỏ nó từ
đó. Những tôi chỉ rất thích hát nó và cảm thấy rằng bài hát này thật đặc biệt.
Tôi biết rằng đó là một bài hát khó nhưng tôi nói với bản thân mình rằng sẽ cố
gắng và sẽ hát nó. Và tôi rất hạnh phúc vì điều đó. Tôi hạnh phúc vì mọi người cũng
đều trân trọng nó. Đã thật là vui khi có nó trong buổi diễn, Nó vẫn không phải
là một bài dễ hát, nhưng nó xứng đáng để thử, bởi vì nó là một bài hát tuyệt vời,
một bài hát đầy ý nghĩa.
*sẽ dịch tiếp ạ :x*